RSS

Thứ Bảy, 11 tháng 7, 2009

Unmei no Hito - Fujita Maiko

Bài này được đóm gửi cho. Và thực sự nó rất hay.


Đi mò lyrics cuối cùng cũng ra. Và đang nổ lực dịch nó.


Unmei no Hito - Fujita Maiko


Unmei no hito - Fujita Maiko

Link Download

Nếu ko nghe = imeem được thì click vào link download -> click Play


「運命の人」藤田麻衣子
[Unmei no Hito - Fujita Maiko]
Con người định mệnh (của tôi) - Fujita Maiko

[Fixed] 


大丈夫いつも
[Daijoubu itsumo]
Anh vẫn ổn chứ ?

ちゃんと笑ってるよ
[Chanto waratteruyo]
Anh đang cười rất khẽ.
Anh vẫn cười phải không ?

でも誰といても
[Demo dare to itemo]
Nhưng dù anh có đang bên ai

何か足りない
[Nani ka tarinai]
Vẫn có thứ gì đó không đủ.



今あなたがここに
[Ima anata ga koko ni]
Lúc này đây anh đang ở đó

来るわけないのに
[Kuruwakenai no ni]
Để anh không đến đây.
Anh không đến đây

開けた窓から
[Aketa mado kara]
Vì cửa sổ đã mở rồi
Từ khung cửa sổ mở


見えた満月
[Mieta mangetsu]
Tôi có thể nhìn ngắm trăng tròn giữa tháng.
Tôi nhìn thấy ánh trăng tròn


鈴虫の声が寂しさ誘うから
[Suzumushi no koe ga sabishi sa sasou kara]
Tiếng mấy con dế như lời kêu gọi của sự cô đơn
Tiếng dế kêu như mời gọi nỗi cô đơn

抑えた気持ち
[Osaeta kimochi]
Nên những cảm xúc bị kìm nén

また騒ぎ出す
[Mata sawagi dasu]
Lai tràn ra ào ạt.



あなたに会いたくて
[Anata ni aitakute]
Bởi vì muốn gặp anh

苦しくなる夜は
[Kurushiku naru yoru wa]
Nên màn đêm đau đớn
Nên đêm tối buồn bã


張り裂けそうだよ
[Harisake sou da yo]
Có vẻ đã rách tọac một đường dài.
Như sắp vỡ tung ra

誰かを思うって
[Dare ka wo omoutte]
Dù cho có nghĩ đến ai đi nữa

こんな気持ちなんど
[Konna kimochi nanda]
Thì cảm giác đó

そばにいてほしい
[Soba ni ite hoshii]
Cảm giác muốn được ở bên anh.



違うそんなことが
[Chigau sonna kotoga]
Những sự khác nhau

言いたいんじゃない
[iitain ja nai]
Tôi không muốn nói tới.

素直になれずに
[Sunao ni narezu ni]
Tôi bắt đầu quen ngồi im lặng
Vì đã không thể nói thật lòng mình

悔しくなる
[Kuyashiku naru]
Và trở nên hối hận.
Tôi cảm thấy hối hận



本当は淋しいだけだと気付いて
[Hontou wa sabishii dakeda to kizuite]
Thực sự thì, tôi chỉ còn nghĩ đến sự cô đơn.
Thực sự thì, tôi chỉ còn cảm nhận được sự cô đơn.

強がりすぎて
[Tsuyo ga risugite]
Đã trở nên quá cứng rắn

うまくいかない
[Umaku ikanai]
Nên sẽ không thể thành công.



たった一人
[Tatta hitori]
Chỉ có mỗi một mình.


運命の人がいるなら
[Unmei no hito ga iru nara]
Bởi vì định mệnh đã cho tôi một con người.
Bởi vì tôi đã có một con người định mệnh

あなたがいいのに
[Anata ga ii no ni]
Và anh thì rất tốt.
Và đó là anh

あなたほど好きに
[Anata ga hodo sukini]
Tôi đã thích anh đến mức
Không có người nào

なれた人はいないの
[Nareta hito wa inai no]
Tôi chẳng còn quen ai khác.
Tôi yêu thương hơn anh

ねえ見抜いてほしい
[Nee minuite hoshii]
Nè, tôi muốn được thóang nhìn anh.


あなたが一緒に
[Anata ga issho ni]
Được ở cùng anh

いたいのは誰ですか
[Itai no wa dare desu ka]
Là điều mà ai mong muốn nhỉ ?


淋しげな背中を
[Sabishi ge nasenaka wo]
Nhìn từ đàng sau, anh có vẻ buồn.

思い出すと切なくて
[Omoi dasu to setsunakute]
Nhớ nhung trong đau khổ.


あなたに会いたくて
[Anata ni aitakute]
Bởi vì muốn gặp anh

苦しくなる夜は
[Kurushiku naru yoru wa]
Nên màn đêm đau đớn
Nên đêm tối buồn bã


張り裂けそうだよ
[Harisake sou da yo]
Có vẻ đã rách tọac một đường dài.
Như sắp vỡ tung ra


誰かを思うって
[Dare ka wo omoutte]
Dù cho có nghĩ đến ai đi nữa

こんな気持ちなんど
[Konna kimochi nanda]
Thì cảm giác đó

そばにいてほしい
[Soba ni ite hoshii]
Cảm giác muốn được ở bên anh.



あなたほど好きに
[Anata ga hodo sukini]
Tôi đã thích anh đến mức
Không có người nào

なれた人はいないの
[Nareta hito wa inai no]
Tôi chẳng còn quen ai khác.
Tôi yêu thương hơn anh



どんな未来だとしても
[Donna mirai da to shitemo]
Dù tương lai có thành thế nào đi nữa.

あなたは私の
[Anata wa watashi no]
Anh cũng là

運命の人
[Unmei no hito]
Con người mà định mệnh trao cho tôi.


Dịch ra tiếng việt thì phải chỉnh sửa vài chỗ cho dễ hiểu. Nên sẽ có xê dịch với bản gốc. Với lại có vài chỗ không dịch ra nên chế luôn.

Edit lại vài ba chổ lỗi ngữ pháp : 14/7/09

Edit lại tùm lum màu đỏ: 30-11-10


Kanji & Romanji yrics from : http://yokainomiko.livejournal.com/22416.html

Xin lỗi bạn gì ở dưới nhé ^_____^ Khả năng dịch thuật nó sẽ có thể tăng tiến theo thời gian. Nên thực sự xin lỗi bài này tớ dịch dở thật ~

1 nhận xét:

Nặc danh nói...

dịch quá chán, chẳng thấy tình cảm gì cả. Ko dịch được cả bài thì thôi ai lại chế như thế !! Bài hát này rất hay, thế mà bạn lại chế nó đôi chỗ thật đau đớn .

Đăng nhận xét